What was your general impression about this exchange program? 

一年の滞在を通して、設計スタジオなどでたくさんの直接的な指導を受けることができたことはもちろんですが、日本とは異なる思想や構造、それによって現れる社会やそれを映す鏡のような存在としての建築を体験することが常に大きな関心事の一つでした。些細な日常の物事についても日本と考え方が異なることが多々あり、日本とオーストリアはどう違うのだろう、東京とウィーンはどう違うのだろうと考えながら、自分自身の視野や関心を広めていったと思います。 

What was difficult for you or what was easier than you expected? 

会話をすることは、ある程度言語に慣れてしまえばそこまで難しくありませんでした。しかし、相手の言っていることは聞き取れるし自分も正確に言えているはずなのだけれど、どうしても分かり合えない領域というものも同時に存在しました。それは物事のありかたや常識、価値観の大きな隔たりでした。このような困難は、私に建築や社会に対する新たな考え方や幅を与えてくれました。非常に大きな収穫であったと思います。 

How was your interaction with local students and teaching staff? 

私はスタジオに参加しておりましたが、それがドイツ語ではなく英語で行われるものであったこともあり、オーストリア出身の学生と仲良くなる機会はそこまで多いわけではありませんでした。しかし彼らが私たち留学生に積極的に話しかけてくれたこともあり、自然と打ち解けられるようになりました。 

また先生については、どんな学生とも分け隔てなく気さくに話しかけてくださり非常にフレンドリーでした。特にスタジオの講師にヨーロッパ旅行の計画について友達と共に話したところ、なんと現地の建築事務所の見学の予定まで取り付けていただき、非常に良い経験をすることができました。このことには非常に感謝しております。 

またJASECの先生方も非常に親切でした。こちらでの銀行口座の開設やビザ申請にも実際に付き添いをしていただくなど、オーストリアに来たばかりで右も左もわからない私のことを親切にサポートしてくださりました。また私の研究やスタジオのことについてなども相談に乗ってくださり、様々なことに対して非常に感謝しています。 

Was it good to have other Japanese exchange students around? 

日本人の留学生とは非常に親密になりました。日本の大学院では他の大学の学生と話す機会をあまり持てないでいたので、様々な大学から集まった同年代の学生と話すことは新鮮な体験でした。また、そのような話が日本語でできる数少ない人達であったこともあり、お互いによく刺激しあうことができたと感じます。 

またTU Wien以外の大学に留学に来ている日本人とも仲良くなりました。彼らもまた、専門分野ではない部分で交流を深めることができました。こちらも大学院という狭い社会の外側を垣間見ることができたという点で、非常に楽しい経験でした。 

Was it helpful for you to have a home base at the JASEC office? 

私は、研究の際にはずっとJASECに居りました。様々な設備が整い、作業のできるスペースがあり、また日本語図書の蔵書(日本では見ることが難しい古い建築雑誌のコレクション等)もあるこの場所は、私の学習や研究にとってとても大きな助けになりました。 

また、JASECに訪れる日本に興味のある学生と話したりJASECにいらっしゃる先生方と話したりすることも、私にとってよい経験となりました。JASECを使用する利点は非常に大きかったと思います。 

Did you get sufficient support when you needed help? 

今回の私の留学においてはスーパーバイザーがおらず、私の研究について専門的にサポートしてくださる方はいらっしゃいませんでした。しかしその他の部分、例えばビザ、銀行口座の開設、保険、履修登録の仕方、イベントへの参加などなど、私が困ったときにはいつでも助けてくれました。 

How was your experience in the student accommodation? 

私の寮はウィーンの東にある新興住宅地にあったのですが、そこにはたくさんの学生がいました。そして近くに池や川、森林など豊かな自然があり、寮の友達とよくそのような場所に散歩に行ったりしていました。シェアハウスであったこともあり、同じキッチンやバスルームを使用する隣人とはとても仲良くできました。ウィーンの町中に住んでいたわけではないのでウィーンっぽい時間の過ごし方をできたわけではないとは思いますが、東京にはない牧歌的な自然に触れながら友人との時間を過ごすことができたのは、私にとって非常に良い経験となりました。 

How was Vienna and Austria for you? 

まずは、非常に豊かな都市、国であると感じました。その豊かさは、文字通りの経済的な豊かさはもちろん、歴史の重層や思想、文化の入交り、未来や過去など、様々なもので作り上げられています。結果として、新旧の混在する都市や建築、それを運用している社会制度や法、そのどれもが新鮮で洗練されています。文化施設が非常に充実していることも特筆すべき点かもしれません。オペラ鑑賞やオーケストラなども格安で観ることができます。 

What did you do in your free time (travelling, sightseeing)? 

自由時間に行った最も大きなことは、近隣諸国への旅行です。西はポルトガル東はポーランドまで様々な建築を見に行きました。それぞれの建築はとても素晴らしいものでありましたが、それにも勝り興味深かったのは、それぞれの国に異なる社会があり、それが建築や都市を介して見え隠れする体験でした。ウィーンはヨーロッパの中心にあり、近隣諸国への旅行に際して非常に良い立地であると思います。 

また、上記の旅行のような長い自由時間をとれないときには、公園やドナウ川のほとりで長い時間をかけて読書をしました。日本から持ってきた私の読みたかった本や研究のための本、友達にお勧めされた論文などを落ち着いて読む時間と場所がありました。これは私にとって直接的な学習の機会となりました。 

And maybe other information you can think of that would be useful for future students to know. 

・ビザの申請についてはほとんど何も心配する必要はありません。しっかり用意し誠実に対応しさえすれば、ほとんど問題なく一年丸々滞在することができます。 

・長年こちらに住んでいる日本人の方は大勢居りました。彼らと交流を持つことは非常に良い経験になります。例えばこちらで仲良くなった日本人の建築家の方は、私と比べて日本とオーストリアとのギャップをはるかに精密に見渡していました。自分自身で見渡さなければならないことなのかもしれませんが、それは留学生活を豊かなものにするために非常に有効でした。 

Exkursion mit Freunden

© WK|Geidai

Exklusion mit Freunden

© WK|Geidai

Night life in Vienna

© WK|Geidai

Metro

© WK|Geidai

Seestadt

© WK|Geidai